| by Robert Browning |
||
| But do not let us quarrel any more, | Some
relevant paintings. Click on images to see larger versions. |
|
| No, my Lucrezia; bear with me for once: | ||
| Sit down and all shall happen as you wish. | ||
| You turn your face, but does it bring your heart? | ||
| I’ll work then for your friend’s friend, never fear, | ||
| Treat his own subject after his own way, | ||
| Fix his own time, accept too his own price, | ||
| And shut the money into this small hand | ||
| When next it takes mine. Will it? tenderly? | ||
| Oh, I’ll content him, — but to-morrow, Love! | 10 | |
| I often am much wearier than you think, | ||
| This evening more than usual, and it seems | ||
| As if — forgive now — should you let me sit | ||
| Here by the window with your hand in mine | ||
| And look a half-hour forth on Fiesole, | ||
| Both of one mind, as married people use, | ||
| Quietly, quietly the evening through, | ||
| I might get up to-morrow to my work | ||
| Cheerful and fresh as ever. Let us try. | ||
| To-morrow, how you shall be glad for this! | 20 | |
| Your soft hand is a woman of itself, | ||
| And mine the man’s bared breast she curls inside. | ||
| Don’t count the time lost, neither; you must serve | ||
| For each of the five pictures we require: | ||
| It saves a model. So! keep looking so — | ||
| My serpentining beauty, rounds on rounds! | ||
| — How could you ever prick those perfect ears, | ||
| Even to put the pearl there! oh, so sweet — | ||
| My face, my moon, my everybody’s moon, | ||
| Which everybody looks on and calls his, | 30 | |
| And, I suppose, is looked on by in turn, | ||
| While she looks — no one’s: very dear, no less. | ||
| You smile? why, there’s my picture ready made, | ||
| There’s what we painters call our harmony! | ||
| A common greyness silvers everything, — | ||
| All in a twilight, you and I alike | ||
| — You, at the point of your first pride in me | ||
| (That’s gone you know), — but I, at every point; | ||
| My youth, my hope, my art, being all toned down | ||
| To yonder sober pleasant Fiesole. | 40 | |
| There’s the bell clinking from the chapel-top; | ||
| That length of convent-wall across the way | ||
| Holds the trees safer, huddled more inside; | ||
| The last monk leaves the garden; days decrease, | ||
| And autumn grows, autumn in everything. | ||
| Eh? the whole seems to fall into a shape | ||
| As if I saw alike my work and self | ||
| And all that I was born to be and do | ||
| A twilight-piece. Love, we are in God’s hand. | ||
| How strange now, looks the life he makes us lead; | 50 | |
| So free we seem, so fettered fast we are! | ||
| I feel he laid the fetter: let it lie! | ||
| This chamber for example — turn your head — | ||
| All that’s behind us! You don’t understand | ||
| Nor care to understand about my art, | ||
| But you can hear at least when people speak: | ||
| And that cartoon, the second from the door | ||
| — It is the thing, Love! so such things should be — | ||
| Behold Madonna! — I am bold to say. | ||
| I can do with my pencil what I know, | 60 | |
| What I see, what at bottom of my heart | ||
| I wish for, if I ever wish so deep — | ||
| Do easily, too — when I say, perfectly, | ||
| I do not boast, perhaps: yourself are judge, | ||
| Who listened to the Legate’s talk last week, | ||
| And just as much they used to say in France. | ||
| At any rate ’tis easy, all of it! | ||
| No sketches first, no studies, that’s long past: | ||
| I do what many dream of, all their lives, | ||
| — Dream? strive to do, and agonize to do, | 70 | |
| And fail in doing. I could count twenty such | ||
| On twice your fingers, and not leave this town, | ||
| Who strive — you don’t know how the others strive | ||
| To paint a little thing like that you smeared | ||
| Carelessly passing with your robes afloat, — | ||
| Yet do much less, so much less, Someone says, | ||
| (I know his name, no matter) — so much less! | ||
| Well, less is more, Lucrezia: I am judged. | ||
| There burns a truer light of God in them, | ||
| In their vexed beating stuffed and stopped-up brain, | 80 | |
| Heart, or whate’er else, than goes on to prompt | ||
| This low-pulsed forthright craftsman’s hand of mine. | ||
| Their works drop groundward, but themselves, I know, | ||
| Reach many a time a heaven that’s shut to me, | ||
| Enter and take their place there sure enough, | ||
| Though they come back and cannot tell the world. | ||
| My works are nearer heaven, but I sit here. | ||
| The sudden blood of these men! at a word — | ||
| Praise them, it boils, or blame them, it boils too. | ||
| I, painting from myself and to myself, | 90 | |
| Know what I do, am unmoved by men’s blame | ||
| Or their praise either. Somebody remarks | ||
| Morello’s outline there is wrongly traced, | ||
| His hue mistaken; what of that? or else, | ||
| Rightly traced and well ordered; what of that? | ||
| Speak as they please, what does the mountain care? | ||
| Ah, but a man’s reach should exceed his grasp, | ||
| Or what’s a heaven for? All is silver-grey, | ||
| Placid and perfect with my art: the worse! | ||
| I know both what I want and what might gain, | 100 | |
| And yet how profitless to know, to sigh | ||
| "Had I been two, another and myself, | ||
| "Our head would have o’erlooked the world!" No doubt. | ||
| Yonder’s a work now, of that famous youth | ||
| The Urbinate who died five years ago. | ||
| (’Tis copied, George Vasari sent it me.) | ||
| Well, I can fancy how he did it all, | ||
| Pouring his soul, with kings and popes to see, | ||
| Reaching, that heaven might so replenish him, | ||
| Above and through his art — for it gives way; | 110 | |
| That arm is wrongly put — and there again — | ||
| A fault to pardon in the drawing’s lines, | ||
| Its body, so to speak: its soul is right, | ||
| He means right — that, a child may understand. | ||
| Still, what an arm! and I could alter it: | ||
| But all the play, the insight and the stretch — | ||
| (Out of me, out of me! And wherefore out? | ||
| Had you enjoined them on me, given me soul, | ||
| We might have risen to Rafael, I and you! | ||
| Nay, Love, you did give all I asked, I think — | 120 | |
| More than I merit, yes, by many times. | ||
| But had you — oh, with the same perfect brow, | ||
| And perfect eyes, and more than perfect mouth, | ||
| And the low voice my soul hears, as a bird | ||
| The fowler’s pipe, and follows to the snare — | ||
| Had you, with these the same, but brought a mind! | ||
| Some women do so. Had the mouth there urged | ||
| "God and the glory! never care for gain. | ||
| "The present by the future, what is that? | ||
| "Live for fame, side by side with Agnolo! | 130 | |
| "Rafael is waiting: up to God, all three!" | ||
| I might have done it for you. So it seems: | ||
| Perhaps not. All is as God over-rules. | ||
| Beside, incentives come from the soul’s self; | ||
| The rest avail not. Why do I need you? | ||
| What wife had Rafael, or has Agnolo? | ||
| In this world, who can do a thing, will not; | ||
| And who would do it, cannot, I perceive: | ||
| Yet the will’s somewhat — somewhat, too, the power — | ||
| And thus we half-men struggle. At the end, | 140 | |
| God, I conclude, compensates, punishes. | ||
| ’Tis safer for me, if the award be strict, | ||
| That I am something underrated here, | ||
| Poor this long while, despised, to speak the truth. | ||
| I dared not, do you know, leave home all day, | ||
| For fear of chancing on the Paris lords. | ||
| The best is when they pass and look aside; | ||
| But they speak sometimes; I must bear it all. | ||
| Well may they speak! That Francis, that first time, | ||
| And that long festal year at Fontainebleau! | 150 | |
| I surely then could sometimes leave the ground, | ||
| Put on the glory, Rafael’s daily wear, | ||
| In that humane great monarch’s golden look, — | ||
| One finger in his beard or twisted curl | ||
| Over his mouth’s good mark that made the smile, | ||
| One arm about my shoulder, round my neck, | ||
| The jingle of his gold chain in my ear, | ||
| I painting proudly with his breath on me, | ||
| All his court round him, seeing with his eyes, | ||
| Such frank French eyes, and such a fire of souls | 160 | |
| Profuse, my hand kept plying by those hearts, — | ||
| And, best of all, this, this, this face beyond, | ||
| This in the background, waiting on my work, | ||
| To crown the issue with a last reward! | ||
| A good time, was it not, my kingly days? | ||
| And had you not grown restless . . . but I know — | ||
| ’Tis done and past: ’twas right, my instinct said: | ||
| Too live the life grew, golden and not grey, | ||
| And I’m the weak-eyed bat no sun should tempt | ||
| Out of the grange whose four walls make his world. | 170 | |
| How could it end in any other way? | ||
| You called me, and I came home to your heart. | ||
| The triumph was — to reach and stay there; since | ||
| I reached it ere the triumph, what is lost? | ||
| Let my hands frame your face in your hair’s gold, | ||
| You beautiful Lucrezia that are mine! | ||
| "Rafael did this, Andrea painted that; | ||
| "The Roman’s is the better when you pray, | ||
| "But still the other’s Virgin was his wife — " | ||
| Men will excuse me. I am glad to judge | 180 | |
| Both pictures in your presence; clearer grows | ||
| My better fortune, I resolve to think. | ||
| For, do you know, Lucrezia, as God lives, | ||
| Said one day Agnolo, his very self, | ||
| To Rafael . . . I have known it all these years . . . | ||
| (When the young man was flaming out his thoughts | ||
| Upon a palace-wall for Rome to see, | ||
| Too lifted up in heart because of it) | ||
| "Friend, there’s a certain sorry little scrub | ||
| "Goes up and down our Florence, none cares how, | 190 | |
| "Who, were he set to plan and execute | ||
| "As you are, pricked on by your popes and kings, | ||
| "Would bring the sweat into that brow of yours!" | ||
| To Rafael’s! — And indeed the arm is wrong. | ||
| I hardly dare . . . yet, only you to see, | ||
| Give the chalk here — quick, thus, the line should go! | ||
| Ay, but the soul! he’s Rafael! rub it out! | ||
| Still, all I care for, if he spoke the truth, | ||
| (What he? why, who but Michel Agnolo? | ||
| Do you forget already words like those?) | 200 | |
| If really there was such a chance, so lost, — | ||
| Is, whether you’re — not grateful — but more pleased. | ||
| Well, let me think so. And you smile indeed! | ||
| This hour has been an hour! Another smile? | ||
| If you would sit thus by me every night | ||
| I should work better, do you comprehend? | ||
| I mean that I should earn more, give you more. | ||
| See, it is settled dusk now; there’s a star; | ||
| Morello’s gone, the watch-lights show the wall, | ||
| The cue-owls speak the name we call them by. | 210 | |
| Come from the window, love, — come in, at last, | ||
| Inside the melancholy little house | ||
| We built to be so gay with. God is just. | ||
| King Francis may forgive me: oft at nights | ||
| When I look up from painting, eyes tired out, | ||
| The walls become illumined, brick from brick | ||
| Distinct, instead of mortar, fierce bright gold, | ||
| That gold of his I did cement them with! | ||
| Let us but love each other. Must you go? | ||
| That Cousin here again? he waits outside? | 220 | |
| Must see you — you, and not with me? Those loans? | ||
| More gaming debts to pay? you smiled for that? | ||
| Well, let smiles buy me! have you more to spend? | ||
| While hand and eye and something of a heart | ||
| Are left me, work’s my ware, and what’s it worth? | ||
| I’ll pay my fancy. Only let me sit | ||
| The grey remainder of the evening out, | ||
| Idle, you call it, and muse perfectly | ||
| How I could paint, were I but back in France, | ||
| One picture, just one more — the Virgin’s face, | 230 | |
| Not yours this time! I want you at my side | ||
| To hear them — that is, Michel Agnolo — | ||
| Judge all I do and tell you of its worth. | ||
| Will you? To-morrow, satisfy your friend. | ||
| I take the subjects for his corridor, | ||
| Finish the portrait out of hand — there, there, | ||
| And throw him in another thing or two | ||
| If he demurs; the whole should prove enough | ||
| To pay for this same Cousin’s freak. Beside, | ||
| What’s better and what’s all I care about, | 240 | |
| Get you the thirteen scudi for the ruff! | ||
| Love, does that please you? Ah, but what does he, | ||
| The Cousin! what does he to please you more? | ||
| I am grown peaceful as old age to-night. | ||
| I regret little, I would change still less. | ||
| Since there my past life lies, why alter it? | ||
| The very wrong to Francis! — it is true | ||
| I took his coin, was tempted and complied, | ||
| And built this house and sinned, and all is said. | ||
| My father and my mother died of want. | 250 | |
| Well, had I riches of my own? you see | ||
| How one gets rich! Let each one bear his lot. | ||
| They were born poor, lived poor, and poor they died: | ||
| And I have laboured somewhat in my time | ||
| And not been paid profusely. Some good son | ||
| Paint my two hundred pictures — let him try! | ||
| No doubt, there’s something strikes a balance. Yes, | ||
| You loved me quite enough, it seems to-night. | ||
| This must suffice me here. What would one have? | ||
| In heaven, perhaps, new chances, one more chance — | 260 | |
| Four great walls in the New Jerusalem, | ||
| Meted on each side by the angel’s reed, | ||
| For Leonard, Rafael, Agnolo and me | ||
| To cover — the three first without a wife, | ||
| While I have mine! So — still they overcome | ||
| Because there’s still Lucrezia, — as I choose. | ||
| Again the
Cousin’s whistle! Go, my Love. |
||
| Lucrezia — Andrea often used Lucrezia as the model for the Madonna; this monologue (and implied conversation) takes place as she is posing. Fiesole— a town near Florence, the center of the Renaissance cartoon — a sketch made prior to painting the actual picture Legate’s — a church official who represents the Pope Morello’s outline — Morello is a mountain near Florence. Rafael — Raffaello Sanzio, known popularly as Raphael (1483-1520), was one of the greatest Renaissance artists. Urbinate — Raphael was from the town of Urbino. George Vasari —author of Lives of the Artists That arm is wrongly put — Browning may well have had the painting Madonna of the Goldfinches in mind. If you look at the painting carefully, the Christ-child’s right arm is poorly positioned and too short. risen to Rafael — reached his level of achievement and fame What wife had Rafael, or has Agnolo? — Raphael reluctantly married towards the end of his life; Michelangelo never did. Paris lords — presumably French nobles acting as agents for Francis I Fontainebleau — where Francis held court, near Paris Michel Agnolo — alternative name for Michelangelo freak — something done to excess, in this case his gambling old age — In fact, Andrea died when he was forty-five, so the “old age” mentioned here is clearly metaphorical.
|
||